2013年10月19日

ジョジョの奇妙な翻訳


JoJo’s Bizarre Adventure: All-Star Battle Will Have Localization Changes In The West

何年も前に『ジョジョの奇妙な冒険』第3部のスターダストクルセイダースを読みながら、「こんなに海外の有名バンド名とかと曲名を使って著作権問題にならないのかな…」と思っていたが、やはり英訳では全部変更を余儀なくされたようです。そりゃそうだ。グレイトフル・デッドやステアウェイ・トゥ・ヘブンなんてバレバレですからね(笑)。むしろ国内では問題にならなかったのが驚き。

そして、承太郎 の「オラオラオラオラ」やディオの「無駄無駄無駄無駄」はそのままエフェクトとして反映されるとな!こういう大胆なローカリゼーションもあるのですね。

0 件のコメント: