2018年10月1日

本庶佑先生、おめでとうございます!

■久々のブログ更新。実は今日帰宅してTVをつけたらノーベル賞の受賞記者会見をしていて、「どこかで見たことがある人だなあ」と思っていたら、あとで思い出した。この春、香港の案件で一緒になった本庶佑先生だった!事前に打ち合わせで担当弁護士からすごい実績をもつ大先生だと聞いてはいたけれど、ノーベル賞級とは。法務、特に特許訴訟の仕事をしていると、ワールドクラスの研究者や技術者と一緒に仕事をする機会があるのだけれど、ニュースになるまでピンとこない私。罪深い。

■今年も8月25日に日本通訳フォーラムを無事開催。もう4回目です。「前の年を越えていこう、新しい何を仕掛けていこう」と常に心がけています。今年は初の①3トラック同時進行、②JACI特別功労賞の設置、③会員向けの無料大パーティー開催と、欲張ってみました。特にJACI特別功労賞は「通訳業界には業界の発展に多大な貢献をした人・団体を表彰する仕組みがない」という考えから始まった賞です。初回は努力モデルで知られる、誰もが認めるダニエル・ジル教授が受賞しました。通訳者が選ぶ賞なので、大切に育てていきたいものです。

■今年も大好きな東京ゲームショウの仕事がありました。頑張ってマーケティングしているせいなのか、業界の数少ないゲーマー通訳者として認知度が上がっているようです(笑)。しかしなぜか私がやりこんでいるゲームを担当することが一度もないという(今年でいえばデッドバイデイライト)。まあいいんですけどね。他のゲームも楽しいし。ちなみに今年の担当はヒットマン2でした。ガチで面白そうなので買います。

■ポッドキャストの質が高すぎてAudible(というかオーディオブック全般)からしばらく遠ざかっていたのですが、最近また登録して20冊くらいダウンロード。大人買いです。洋書は読みたくても本が(ペーパーバックでも)重すぎて敬遠していた作品があるので、それを中心に楽しんでいこうかなと。というかリンカーンの本、40時間を超えてるよ……

■新しい個人プロジェクトも色々進行中です。年明けには報告できるかなと。というかイングリッシュ・ジャーナルの通訳連載、もう44回……まあ100回は無理だろうけど。そんなにネタないよ。