なんか訳のタッチに見覚えがあるなあと思ったら、ゲーム翻訳職人の
福市恵子さんの仕業でした。どうりでうまいわけだ。
8-4はこういう仕事もするから愛されるんだよなあ。
福市先輩とは、3~4年前に開催されたゲーム業界関係者のパーティーで会ったきりなんですが、2人で話していたところに外国人(初対面)が挨拶してきたので、「彼女は僕の元カノなんですよ」と軽いボケを入れたら、福市先輩が顔を真っ赤にして NOOO! と全力否定したのが可愛かったです。老いを知らない
福市先輩のインタビューはこちら。
というか今を時めくケニー・オメガと絡めるなんてうらやましいですわ……
0 件のコメント:
コメントを投稿