2013年11月24日

世界一適当な通訳 阪急ブレーブス、バルボンさん

Tumblrで発見したネタ。

阪急バルボンさん通訳 

アナ「放送席、逆転サヨナラ3ランホーマーのブーマー選手です、おめでとうございます」

ブーマー「Chances are, if slow’s not working, they try slower. If the corner’s not working, they slip two more inches away, or an inch closer in. They pitch to the bat, but away from the barrel, a cutter cloaked in red. “Changeups are a little more effective because of that style,” Green said.
“It’s kind of like a slow transition. Not the individuals, but the reasons for it. So, for these pitchers, there’s probably even more of a place for them now than there was before.” 」

バルボン通訳
「いや、ほんまうれしいゆうとりますわ」

0 件のコメント: