阪急バルボンさん通訳
アナ「放送席、逆転サヨナラ3ランホーマーのブーマー選手です、おめでとうございます」
ブーマー「Chances are, if slow’s not working, they try slower. If the corner’s not working, they slip two more inches away, or an inch closer in. They pitch to the bat, but away from the barrel, a cutter cloaked in red. “Changeups are a little more effective because of that style,” Green said.
“It’s kind of like a slow transition. Not the individuals, but the reasons for it. So, for these pitchers, there’s probably even more of a place for them now than there was before.” 」
バルボン通訳
「いや、ほんまうれしいゆうとりますわ」
2013年11月24日
世界一適当な通訳 阪急ブレーブス、バルボンさん
Tumblrで発見したネタ。
2013年11月3日
【TEDxKids@Chiyoda 2013】 今年もボランティアします。
今年もTEDxKids@Chiyodaで通訳ボランティアします。というか明日で(笑)、今からリハーサルです。2年前から他のTEDxで3度もボランティアして、そろそろ新鮮味もなくなってきたので(ボランティア対応が悪くて気分が害されたイベントもあったので)、もうTEDxはいいかなあ・・・と思っていたのですが、TEDxKids@Chiyodaは通訳して本当に楽しい思い出しかないのでもう一度参加します。
TEDxKids@Chiyoda
何がいいかって、まず子供向けというだけあって、小・大道具が面白い。準備段階から学園祭のノリ。前日のリハーサルからボランティア対応が素晴らしい。通訳環境はベストではないけど、予算が限られているので、その辺りについて文句を言う人はいません。むしろ手話通訳のチャンネルを手配していることに心を動かされます。
ちなみに今年は日本翻訳者協会の通訳部隊(笑) が活躍しますよ!声だけ聞いたら誰が誰だか分からないだろうけど!
2013年11月1日
通訳ラジオやっちゃいます。
突然ですが、今夜から毎週金曜夜10時に1時間ほど通訳ラジオをやっちゃいます。ダラダラ話はしません。真面目な話になります。11月23日(土)に開催予定のInterpretJAPAN2013の営業活動ですね。続々と参加者が集まっているので、興味がある方はお早めに申し込みを。
チャンネルはこちらから
9時45分頃に会場しますので、宜しくお願いいたします。質問も受け付けますよ!
■スケジュール
11月1日 原不二子の通訳十カ条
11月8日 会議通訳の準備(エクセサイズ編)
11月15日 会議通訳の準備(メンタル編)
11月22日(イベント前日!) 通訳市場の展望
では、とりあえず今夜!
登録:
投稿 (Atom)