2025年4月21日

Star Wars Convention

 4月のハイライトはもう1つ、Star Wars Conventionでの仕事です。お世話になっているゲーム会社の依頼で、Star Wars Zero Company のメディアインタビューなどを担当しました。

会場は幕張メッセ。入場者の数も、コスプレの質・量も段違いです。看板なども日本を意識しているモノが多め。




事前準備としては、まだ観てなかったマンダロリアンの最新シーズンを視聴。結果的にこの知識は一切必要なかったのですが、ゲームを含むエンタメ通訳で主要キャラクターの名前を知らないのは地獄。クライアントの評価も悪くなります。目の前にある資料には時間が許す限り目を通しておくべきです。

加えて、新作の場合は、①そのゲームが属するジャンルと、②ジャンル内のライバル作などを調べておくと良いです。開発側はこれが新しい、あれが革新的、などと主張しますが、メディア側は何に対して新しく革新的なのか知りたいですから、ジャンルの主力タイトルとの比較の質問がされることが結構あります。

案件終了後は会場を散歩。スターウォーズは本当に人気がありますね!




普段は仕事が終わったらクレデンシャルも廃棄してしまうのですが、このイベントの物はなんとなく気に入っているので保管しています。みんな大好きアソーカですしね。

2025年4月12日

Xbox Developers Streamsにて同通

Xbox Deverlopers Steamsイベントの同通を担当しました。ホテルのネット回線は信用できないので、この案件のために高速インターネット完備のAirbnbを予約したり。今回担当したタイトルはこちら:

The Zodiac Trials

Agni: Village of Calamity

Nightmare Circus

Vapor World: Over The Mind

Kriegsfront Tactics

本件ですが、ライブ同通が終わったあとに一部再録もありました。技術的なトラブルで通訳音声が2分程度抜けてしまったとのこと。再録はその部分だけだったのですが、前後には通訳音声が入っているので、正確な録音時間を確認して、対象部分の尺にしっかり収まるように仕上げなければなりません。私の場合は、最後のパラグラフだけ原稿を用意して、時間ピッタリに終わることを心掛けています。

2025年4月8日

久々のハワイ案件を楽しむ。

昨年から仕事をしている団体の年次大会が今年はハワイ開催ということで、日本語通訳チームの一員として現地に1週間行かせてもらいました。私を含む通訳者はみんなだいたい同じことを考えていて、仕事はしっかりするけど、遊びも本気でいかせてもらいますよ、という雰囲気。そりゃそうだ、ハワイですもの。お子さんを一緒に連れてきたり、数日延泊したり、楽しみ方はそれぞれです。

会議は4か国語で進行です。面白いもので、同時通訳機材は世界中どこに行ってもだいたい同じです。大昔にたしかベトナムで「え、これどうやって使うの?」レベルで直感的に使い方がわからない同通ターミナルがありましたが、こんなことは稀です。